Hanuš Jelínek traducteur de František Gellner : la coquetterie et le masque d’ironie

Stránky 37–42
DOI 10.1515/amnpsc-2017-0016
Klíčová slova František Gellner (1881–1914) – translation – French– Czech relations – Decadence – Bohemianism – Neo-Romanticism
Typ článku Recenzovaný článek
Citace BOUTAN, Jean. Hanuš Jelínek traducteur de František Gellner : la coquetterie et le masque d’ironie. Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum. Praha: Národní muzeum, 2016, 61(1-2), 37–42. DOI: https://doi.org/10.1515/amnpsc-2017-0016. ISSN 0036-5351. Dostupné také z: https://publikace.nm.cz/periodicke-publikace/amnphl/61-1-2/hanus-jelinek-traducteur-de-frantisek-gellner-la-coquetterie-et-le-masque-dironie
Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum | 2016/61/1-2

Although Hanuš Jelínek gives a rather marginal place to the poet František Gellner both in his History and in his Anthology of Czech Literature, he tends to express particular sympathy for him, sharing with him the Bohemianism of the student years in Paris. A close study of his few translations of Gellner’s poems into French reveals his romantic and cosmopolitan interpretation of the work, contributing to a definition of Jelínek’s own stylistic choices.

Kompletní článek

Sdílení na sociálních sítích




Rozumím